Audi e-tron
Казалось бы, с чего вдруг первым номером слайд-шоу стал самый экологичный Audi? Автомобиль на электротяге не выбрасывает вредных газов в атмосферу, однако от его названия французы морщатся и зажимают носы. Всё потому, что на земле багетов и сыра «étron» означает «кучу навоза».
Chevrolet Nova
Имя этой модели не оценили испанцы, на языке которых «no va» в разных контекстах означает негативное высказывание или отрицание: «не сделал», «не сдал», «неладно», «не идёт» и т.д. То же самое касается и тольяттинской «пятёрки» ВАЗ-2105, которая за границей была известна как Lada Nova.
Dacia Duster
О том, что название бестселлера многих рынков переводится с английского как «пыльная тряпка» или «тряпка для вытирания пыли», мы знали и раньше. Однако, в Германии у имени бюджетного кроссовера есть и другие значения. Менее обидные, но и не более позитивные. С немецкого «duster» переводится как «мрачный», «угрюмый» и «тусклый».
Ford Pinto
С английского название этой компактной модели «Форда» из семидесятых-восьмидесятых годов прошлого века переводится довольно безобидно – «пятнистый». А вот на других языках оно далеко не всегда так благозвучно. Например, по-венгерски «pinto» - это «пьяный», по-мексикански – «трус», а у бразильских португальцев означает «маленький пенис».
Ford Probe
Ещё один Ford с названием на «P», над переводом которого на другие языки авторы модели тоже, похоже, сильно не заморачивались. А, тем временем, по-немецки «probe» означает «экспериментальный образец», «проба» и даже «анализ».
Hyundai Kona
Компактный корейский кроссовер на самом деле назван в честь города на Гавайях (Каилуа-Кона или просто Кона). Однако, в Португалии эта модель продаётся под другим именем – Kauai. Всё потому, что на местном языке есть созвучное слово «cona». И это нецензурное название женского полового органа. Проще говоря, ругательство.
Lamborghini Reventon
Дебютировавший в 2007 году во Франкфурте суперкар Reventon был выпущен ограниченным тиражом в 22 экземпляра. По традиции Lamborghini, двухдверку назвали именем боевого быка. Однако, в Испании у этого слова есть и другие значения. Например, «небольшой взрыв», что наилучшим образом характеризует рогатого тёзку быстрого и мощного Lamborghini. А ещё «reventon» - это «прокол шины». Не самое удачное название для спортивного автомобиля.
Mazda Laputa
Другой пример неудачного нейминга – кей-кар Mazda Laputa. С таким именем в Испании модель ждал бы полный провал. Ведь на местном языке «La Puta» означает «проститутка». По тем же причинам неудачным был бы выход на рынок этой страны и другой японской малявки - Nissan Moco. Ведь его имя переводится с испанского как «сопли».
Mitsubishi Pajero
Легендарный внедорожник тоже попал в наш список из-за нелицеприятного перевода его названия с испанского. Если в Японии слово «pajero» внушает гордость и уважение, то на родине Сальвадора Дали так называют мужчин, страдающих онанизмом.
Nissan Pivo
Под таким необычным именем японцы представили в 2005 году футуристичный концепт-кар. Это не могло не вызвать улыбок в Чехии, где «pivo» переводится как «пиво». Да и в России название пенного напитка звучит аналогично.
Seat Tarraco
«Таррако» - древнее название города Таррагона в Каталонии. Однако, турки в имени семиместного кроссовера слышат нечто другое. В их стране Tarraco звучит как «Яррако». А «яррак» в турецком жаргоне – «мужской половой орган».
Toyota Corona
Аутсайдер среди всех автомобилей с дурацкими именами на сегодняшний день — это, по понятным причинам, Corona. Хорошо, что она уже давно не выпускается. А ведь именно эту модель Toyota одной из первых начала продавать на экспорт.
Toyota MR2
Среднемоторная компоновка и демократичная цена сделали Toyota MR2 культовым спортивным автомобилем своего времени. Вот только на некоторых рынках его имя явно не способствовало привлечению клиентов.
На самом деле MR2 было сокращением от «mid-engine, rear-wheel-drive, 2-seater», что дословно переводится как «среднемоторный, заднеприводный, двухместный». На французском же языке это название звучало как «merde» или «merdeux» - то есть, «дерьмо». Поэтому японцам пришлось спешно менять шильдик модели в этой стране с MR2 на просто MR.
Volkswagen Vento
И напоследок вспомним о седане Vento - производной от «Гольфа». По официальной версии, четырёхдверку, как и другие модели немецкого концерна, назвали в честь ветра. Ведь «vento» - это «ветер» по-португальски и по-итальянски. Вот только те, кто придумывал имя машине, не учли, что в разговорной речи у итальянцев это слово также используется в значении «пускать по ветру» или «сплетничать».
Новейшие слайд-шоу
16 / 16