Kia Picanto / «Траур»
Корейские сайты в абсолютном топе по количеству перлов от автоматического интернет-переводчика. Например, самая компактная модель Kia, продаваемая в России под именем Picanto, а у себя на родине называется Morning. И браузер почему-то решил транслировать это в прискорбное имя «Траур». Неужели повлиял не самый лучший рейтинг базовой версии хэтча в краш-тестах EuroNCAP – три из пяти звезд?
Kia Carnival / «Масленица»
Неожиданно в списке моделей Kia для Южной Кореи оказался минивэн с исконно русским именем «Масленица». В реальности это построенный на платформе кроссовера Sorento однообъемник Carnival последнего поколения. Его предшественники продавались и в России. Нынешний Carnival выпускается с 2015 года и оснащается на выбор бензиновой «шестеркой» 3.3 (в двух версиях) или дизельной «четверкой» 2.2.
Kia Bongo / «Сексуальная сила»
«Сексуальная сила» – это не какой-нибудь стильный родстер для романтических парочек. Так странно перевелось название коммерческого грузовичка Kia Bongo c задним бортом, выполняющим также функцию подъемника.
Fiat Uno / «Организация объединенных наций»
ООН, как оказалось, – тоже имя автомобиля. Так браузер перевел с португальского название компактного хетчбэка Uno, представленного на бразильском сайте Fiat. В нынешнем виде с трех- и пятидверным кузовом модель выпускают с 2010 года.
Ford Focus / «Лиса нового поколения»
Странное прочтение хорошо знакомого названия Focus мы обнаружили на китайском сайте «Форда». Видимо, от созвучия с английским «fox» («лиса») браузер перевел иероглифы с именем седана New Focus как «Лиса нового поколения». Наверное, еще более рыжая и пушистая, чем прежде.
Ford Fiesta Active / «Активная вечеринка»
Если автоматический перевод названия хетчбэка Ford Fiesta с испанского – «Праздник» – не кажется чем-то странным, то имя псевдовнедорожной версии Fiesta Active браузер транслирует куда забористее – «Активная вечеринка».
Ford Fusion / «Сплавление»
Хочется верить, такая трактовка браузером названия седана Fusion с бразильского сайта «Форда» – просто нелепая случайность и совсем не демонстрирует подход компании к обслуживанию клиентов на развивающихся рынках. То есть машины там все же продают, а не сплавляют.
Ford Ranger / «Скрип»
Похоже, специалисты «Форда», отвечающие за корректность перевода названий на другие языки, что-то упустили. Во всяком случае имя пикапа Ranger на португальском означает совсем не то же, что на английском.
Suzuki Ignis / «Обманчивая надежда»
Миниатюрный «японец» на самом деле универсальный и весьма способный автомобиль. За миловидной внешностью в ретро-стиле скрываются хорошая маневренность, приличная динамика и практичный салон с двигающимся задним диваном. А еще Suzuki Ignis может быть полноприводным и даже гибридным. Поэтому вдвойне обидно, что название модели браузер переводит с испанского как «Обманчивая надежда».
Volkswagen Saveiro / «Баржа»
Не сказать, чтобы похожий на австралийские юты пикап Saveiro напоминал в каком-нибудь ракурсе огромную плоскодонку для перевозки грузов по воде. Тем не менее именно как «Баржа» переводится с португальского имя этого компактного грузовичка из Бразилии, построенного на базе местного хетчбэка Gol.
Новейшие слайд-шоу
12 / 12